
In a recent development following the critical acclaim of "Kingdom Come: Deliverance 2," a former translator for Warhorse Studios has publicly stated that his role was terminated and subsequently filled by artificial intelligence. This incident has ignited discussions about the increasing integration of AI in creative industries, particularly within video game development.
The individual, known online as ThousandDemons and identified as Max Hejtmánek, took to social media to share his experience. Hejtmánek, who was credited as an "English Editor" for "Kingdom Come: Deliverance 2," described being informed in a meeting on March 27 that his position would become "obsolete" to enhance company efficiency and reduce costs through the adoption of AI for all future translations. He emphasized that his work was integral to the English localization of the game, including dialogues, quest logs, and item names.
This revelation comes shortly after the game's director, Daniel Vávra, defended the use of advanced technologies like DLSS 5. Hejtmánek, having been an outspoken opponent of AI translation tools within Warhorse, expressed profound disappointment and a sense of betrayal by the management. He clarified that while he does not seek reinstatement, he intends to openly discuss his experience. Moderators of the "Kingdom Come" subreddit have reportedly verified Hejtmánek's identity, with his LinkedIn profile also indicating a recent departure from Warhorse Studios.
The incident underscores a growing concern within creative sectors regarding job displacement due to AI advancements. While AI offers potential for cost reduction and efficiency, its impact on human employment and the quality of creative output remains a subject of ongoing debate. Warhorse Studios has yet to issue an official statement regarding the translator's claims.
The transition to AI for translation services at Warhorse Studios, following the acclaimed release of "Kingdom Come: Deliverance 2," highlights the ongoing shift and challenges posed by artificial intelligence in professional domains. The affected translator's story brings to the forefront the human element of technological progress and the difficult decisions companies face in balancing innovation with workforce considerations.
